摘要
比较文学的中国学派强调“双向阐发”,但时至今日,“以西释中”仍占绝对优势,文学批评中几乎没有“以中释西”的声音。“以中释西”既可以让我们“发现西方”,又可以对“以西释中”的单向阐发进行拨正,避免中国文论的“失语”。由于中国传统文论本身是前现代、现代与后现代思想的统一,文化交融与互鉴使西方文学具有中国美学特色,以及中西文心相同,所以“以中释西”有着充分的学理依据。“以中释西”的具体路径包括以中国诗学直接审视西方文学、以问题为基础进行阐释、正向阐释与反向阐释相结合三种方法。“以中释西”应注意树立“文体意识”、强调对被阐释文本的“细读”和微调理论框架。
The Chinese school of comparative literature emphasizes bidirectional elucidation,but up to now,the interpreting the Chinese with the West is still absolutely dominant,and there is almost no voice of the interpreting the West with the Chinese in literary criticism.The interpreting the West with the Chinese can not only allow us to discover the West,but also correct the unidirectional interpretation of interpreting the Chinese with the West,so as to avoid the aphasia of Chinese literary theory.Since Chinese traditional literary theory itself is the unity of pre-modern,modern and post-modern thought,cultural fusion and mutual learning have given contemporary Western literature Chinese aesthetic characteristics,and the Literary heart is the same between China and the West.Therefore,there is a sufficient theoretical basis for the interpreting the West with the Chinese.The paths of interpreting the West with the Chinese include directly scrutinizing Western literature with Chinese literary theory,interpreting the Western literature on the basis of problems,and combining forward and reverse interpretations.Interpreting the West with the Chinese should pay attention to the establishment of the stylistic awareness,close reading of the interpreted text and the fine-tuning of the theoretical framework.
作者
董首一
DONG Shou-yi(School of Humanities,Southwest Jiaotong University,Chengdu Sichuan 611756,China)
出处
《内蒙古社会科学》
CSSCI
北大核心
2024年第2期163-171,共9页
Inner Mongolia Social Sciences
关键词
比较诗学
“以中释西”
学理依据
阐释路径
Comparative Poetics
Interpreting the West with the Chinese
Academic Basis
Interpretive Path