摘要
本文聚焦金庸武侠作品,剖析其武术核心术语文化内涵的英译问题,通过比较分析和归类,提出适合武术术语特点和有效传递武术文化内涵的翻译方法、武术术语标准规范化以及武术术语专用语料库的建构等,旨在提高中华武术术语翻译质量,推动中华武术体育竞技和文化范畴的国际传播。
This paper focuses on the Kungfu classics of Jin Yong.The problems of wushu(martial arts)core terminology with cultural connotation is analyzed and the relevant solutions are proposed through comparison and classification,such as the appropriate translation methods compatible with the features of wushu terminology and the cultural connotation,regulated standards of wushu terminology and the construction of special corpus for wushu terminology,The main goal is to improve the translation qualify of Chinese wushu terminology,promote the international communication of Chinese wushu competition and its culture.
作者
焦丹
杨春雨
Jiao Dan;Yang Chunyu(Henan University of Technology,Henan450001,China)
出处
《中华武术》
2020年第5期10116-10119,10125,共5页
基金
2019河南省哲学社会科学基金项目《少林功夫译介溯源与翻译传播问题研究》(2019BYY002)
2019年河南省高等教育教学改革研究与实践项目《人类命运共同体视域下融入式和平教育在外语课程思政中的应用研究》(2019SJGLX269)的阶段性成果。
关键词
武术核心术语
金庸武侠作品
文化内涵
wushu terminology
Jin Yong's Kungfu classics
slation from Chinese into English
cultural connotations