期刊文献+

西方传记文学在民国时期的译介

在线阅读 下载PDF
导出
摘要 翻译文学研究,是学界的热门领域。有关外国传记文学译介的研究,却寥寥无几。传记文学不同于其他文学体裁。本文以多元系统论为理论基础,梳理民国时期传记文学在中国的译介情况,厘清译者的译介特点和翻译策略,呈现传记文学翻译的历史脉络。
作者 孙磊
出处 《文教资料》 2020年第10期13-15,共3页
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献26

  • 1胡适.南通张季直先生传记序[J].吴淞月刊,1930,(4).
  • 2沈雁冰.《一年来的感想与明年的计划》[J].小说月报,1921,12(12).
  • 3胡适.《建设的文学革命论》[J].新青年,1918,(1).
  • 4郑振铎.《处女与媒婆》[N].《时事新报·文学旬刊》,第4号,1921年6月10日.
  • 5郑振铎.《俄国文学史中的翻译家》[N].《改造》,第3卷第11号,1921年7月15日.
  • 6郎损.《新文学研究者的责任与努力》[J].小说月报,1921.
  • 7沈雁冰.《介绍外国文学作品的目的-兼答郭沫若君》[N].《时事新报·文学旬刊》,第45号,1922年8月1日.
  • 8鲁迅.《出了象牙之塔》后记[M].北京未名社,1925年版..
  • 9西谛.《翻译与创作》[J].《文学周报》,1923.
  • 10胡愈之.《近代文学上的写实主义》[J].东方杂志,1920.

共引文献16

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部