期刊导航
期刊开放获取
vip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
西方传记文学在民国时期的译介
在线阅读
下载PDF
职称材料
导出
摘要
翻译文学研究,是学界的热门领域。有关外国传记文学译介的研究,却寥寥无几。传记文学不同于其他文学体裁。本文以多元系统论为理论基础,梳理民国时期传记文学在中国的译介情况,厘清译者的译介特点和翻译策略,呈现传记文学翻译的历史脉络。
作者
孙磊
机构地区
杭州师范大学外国语学院
出处
《文教资料》
2020年第10期13-15,共3页
关键词
西方传记文学
译介
翻译策略
多元系统理论
分类号
H059 [语言文字—语言学]
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
26
参考文献
3
共引文献
16
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
3
1
李利军.
卢梭《忏悔录》与中国现代自传[J]
.江苏社会科学,1996(1):114-119.
被引量:6
2
黄科安.
由“史”入“文”——论西方传记的现代性转型[J]
.东南学术,2012(5):213-223.
被引量:6
3
秦弓.
“五四”时期翻译文学的价值体认及其效应[J]
.天津社会科学,2005(4):85-91.
被引量:7
二级参考文献
26
1
胡适.南通张季直先生传记序[J].吴淞月刊,1930,(4).
2
沈雁冰.《一年来的感想与明年的计划》[J].小说月报,1921,12(12).
3
胡适.《建设的文学革命论》[J].新青年,1918,(1).
4
郑振铎.《处女与媒婆》[N].《时事新报·文学旬刊》,第4号,1921年6月10日.
5
郑振铎.《俄国文学史中的翻译家》[N].《改造》,第3卷第11号,1921年7月15日.
6
郎损.《新文学研究者的责任与努力》[J].小说月报,1921.
7
沈雁冰.《介绍外国文学作品的目的-兼答郭沫若君》[N].《时事新报·文学旬刊》,第45号,1922年8月1日.
8
鲁迅.《出了象牙之塔》后记[M].北京未名社,1925年版..
9
西谛.《翻译与创作》[J].《文学周报》,1923.
10
胡愈之.《近代文学上的写实主义》[J].东方杂志,1920.
共引文献
16
1
王秋雨,王成军.
《桑塔格传:人生与作品》:一部用传记美学叙事的女性传记[J]
.世界文学评论(高教版),2024(2):59-65.
2
陈培浩.
书写一种民族的科学人格——读熊育群《钟南山:苍生在上》[J]
.网络文学评论,2020(1):130-137.
被引量:1
3
王建开.
翻译史研究的史料拓展:意义与方法[J]
.上海翻译,2007(2):56-60.
被引量:42
4
蔡明明.
从传播角度看中国现代翻译文学的繁荣[J]
.韩山师范学院学报,2009,30(1):56-59.
被引量:1
5
李亚男.
论古代传记与现代传记的差异——兼评杨正润《现代传记学》[J]
.湖北师范学院学报(哲学社会科学版),2010,30(6):12-15.
被引量:1
6
胡筱颖.
翻译文学地位的多元系统解读——以五四新文化运动时期为例[J]
.四川师范大学学报(社会科学版),2011,38(5):153-157.
被引量:1
7
谢子元.
中国现代自传文学的“助产士”[J]
.荆楚理工学院学报,2013,28(5):25-30.
8
朱文斌.
胡愈之的文学翻译[J]
.绍兴文理学院学报,2014,34(1):13-20.
被引量:1
9
许方.
思想的力量与多元的接受--改革开放以来卢梭在中国的研究与接受[J]
.外语教学,2014,35(3):97-101.
10
于振涛.
文史视角下的西方传记的现代化转型[J]
.齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2015(6):78-80.
1
薛祖清.
周作人《路吉阿诺斯对话集》译注的旨趣与思想[J]
.高等学校文科学术文摘,2020,37(2):217-217.
2
徐臻.
中文系开设翻译文学课程的必要性探讨[J]
.贵州师范学院学报,2019,35(5):51-56.
3
郑文扬,胡益军.
多元系统论观照下的峨眉山官网景点翻译规范化探析[J]
.开封文化艺术职业学院学报,2020,40(3):55-56.
4
韩培利.
浅析五四文学翻译对白话文的影响[J]
.江西电力职业技术学院学报,2019,32(11):127-128.
5
松哈尔,刘钊.
外国传记与《女子世界》的“女国民”形象塑造[J]
.长春师范大学学报,2020,39(5):198-200.
6
袁帅亚.
从文化形态史观看翻译的文化价值与中国翻译史的“译入”动向[J]
.山东外语教学,2020,41(2):124-132.
被引量:4
7
翻译笔下的中国[J]
.中华儿女,2020(8):54-55.
8
蔡锦图.
浸信会传教士的中文圣经翻译[J]
.圣经文学研究,2020(1):283-310.
被引量:1
9
陈海丽.
“一带一路”背景下试论文化词外译 ——以莫言的《丰乳肥臀》越译本为例[J]
.新丝路(下旬),2020(10):0238-0239.
10
陈澜.
国家机构赞助下新诗英译的选材与改写——以《中国文学》(英文版)为例[J]
.华中学术,2019(3):223-234.
文教资料
2020年 第10期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部