摘要
“训令”一词在我国古代的使用频率极低,直到近代其作为一个公文文种才被广泛使用。文章通过分析“训令”一词在中日两国的使用情况,厘清了“训令”一词在我国历史上的使用脉络,说明其近代作为文书名词的用法来源于日语,并且重新明确了引入时间、引入者及引入途径,该词的引入过程在中国近代文书名词之日源外来词方面具有典型意义。
The term "instruction" was extremely low in the use of ancient China, until it was widely used as an official document in modem times.The article analyzes the frequency and meaning of "instruc- tion" between China and Japan, combing the use of "instruction" in the history of our country and certifi- cating that the usage of the term as a document noun derives from Japanese language,and redefining the time,theperson,the way of introduction. The introduction process of this word has typical significance in Japanese loanwords in modern Chinese document nouns.
出处
《档案学通讯》
CSSCI
北大核心
2018年第5期85-88,共4页
Archives Science Bulletin
基金
国家社科基金一般项目《中国文档名词发展演变史》的课题成果,项目编号:14BTQ071
关键词
训令
文书名词
外来词
Instruction
Document noun
Loanword