期刊文献+

女性主义翻译理论在《简·爱》两个中译本中的对比研究 被引量:4

在线阅读 下载PDF
导出
摘要 女性主义翻译理论颠覆了传统翻译观的观点和策略,强调作者与译者的平等关系,重构了传统"忠实"标准,强调女性译者的存在性,为翻译研究提供了一个全新的视角。本文在对女性翻译理论进行阐述的基础上,以《简·爱》两个典型译本作为研究对象,对比女性译者和男性译者在《简·爱》的翻译中所体现的不同之处,进一步验证女性主义翻译理论在《简·爱》中的体现。
作者 耿畅
出处 《疯狂英语(理论版)》 2018年第1期172-173,共2页 Crazy English Pro
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献11

共引文献4

同被引文献12

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部