摘要
生态翻译学理论的提出为翻译学界提供了一个崭新的视角来研究翻译活动。从生态翻译学的视角出发,从三维转换的角度探讨了政府工作报告中"建设"一词的翻译原则与策略,以期促进该类问题的研究和探讨。
Eco-translatology provides a new theoretical basis and perspective for translation community to make research on translation practice. This paper discusses the translator’ s adaptation and selection in the translation of “Jianshe” from the perspective of three-dimensional transformations,with a view to promo-ting the research and discussion of such problems.
出处
《淮海工学院学报(人文社会科学版)》
2017年第5期59-61,共3页
Journal of Huaihai Institute of Technology(Humanities & Social Sciences Edition)
基金
安徽省高校人文社会科学研究重点项目(SK2016A0251)
关键词
生态翻译学
“建设”
三维转换
政府工作报告
eco-translatology
“Jianshe”
three-dimensional transformation
report on the work of the government