摘要
翻译过程本质上就是一种隐喻化过程。译者在将源域(即原语文本)隐喻化的过程中生成了目标域(即译语文本)。这种生成过程需要译者能动性的发挥,译者只有正确理解原语文本,才可能使译语文本无限制地接近原语文本,但绝不可能等同于原语文本。
Metaphor can be used to explain every language phenomenon including translation. Translation process is a metaphorical process. Translator has changed the source domain-the source-text into the target domain-the target-text. Translator should show his subjectivity in the process,which can make the target-text come limitlessly closer to the source-text but equal to it.
作者
李昕
LI Xin(Department of Foreign languages, Changzhi Medical lollege, Changzhi Shanxi, 046011)
出处
《山西大同大学学报(社会科学版)》
2016年第4期60-62,共3页
Journal of Shanxi Datong University(Social Science Edition)
关键词
翻译过程
译者
隐喻
translation process
translator
metaphor