摘要
翻译内涵的丰富和翻译对象的变化要求我们重新审视翻译的定位,翻译的研究对象出现从语言转换到符号转换的可能。符号化思维和符号化行为逐渐成为人类的重要表征,以符号共相、代码、符号过程和符号间性等为重要内涵的符号转换成为翻译符号学建构的合法性根基。翻译符号学对翻译本质、规律、模式的独特解释预示着它广阔的发展前景和空间。
The growing connotation and change of object in translation studies require a reorientation,as a result of which sign switch replaces language switch.Symbolized thinking and behavior become an obvious character for human being.Sign switch with comsign,code,semiosis,intersign,etc.,as its content is the foundation of semiotics of translation.The unique interpretations of semiotics of translation about translation nature,rules and pattern predicate its broad prospect and development space.
出处
《外语学刊》
CSSCI
北大核心
2016年第5期103-107,共5页
Foreign Language Research
基金
国家社科基金项目"基于词汇函数理论的俄汉动词语义世界图景对比研究"(13CYY094)
天津市社科基金项目"新时期中央文献术语俄译的符号学研究"(TJWW15-031)的阶段性成果
关键词
翻译符号学
翻译
符号转换
semiotics of translation
translation
sign switch