摘要
作为一种从生态学理念综观翻译活动的研究范式,生态翻译学对翻译活动中的许多关键问题有独特的观察视角;作为一个系统的翻译理论话语体系,生态翻译学应该能够更好地揭示、解释翻译现象和翻译研究中的问题。本文借助生态翻译学的生态环境、适应与选择、整体主义、生态伦理等概念,着重解读翻译研究领域的几个关键问题,如可译性问题、复译问题、翻译策略问题、翻译技巧问题、回译问题、以及翻译研究"转向"问题等,并提出了新观点、新看法。
As an emerging eco-translation paradigm of Translation Studies from ecological perspectives,Eco-Translatology is developing progressively in recent years. And as a systematic theoretical discourse of eco-translation,it should be able to describe and interpret translation phenomena. In this paper,such phenomena as translatability,re-translation,translation strategy and technique employment,back translation,and translation "turns"are explained in terms of textual ecology,adaptation and selection,eco-holism,and eco-ethics. The explanations are hoped to be more in line with translation reality and therefore more convincing.
出处
《外语教学》
CSSCI
北大核心
2016年第1期107-110,共4页
Foreign Language Education
基金
国家社科基金项目"生态翻译学:译学的生态视角研究"(项目编号:08BYY007)资助
澳门理工学院科研项目"生态翻译学派透视"(项目编号:RP/ESLT-06/2009)
上海海事大学科研项目"生态翻译学:理论反思与应用研究"(项目编号:20120124)的资助
关键词
生态翻译学
翻译研究
关键问题
解释
Eco-Translatology
translation studies
key issues
interpretation