期刊文献+

谈英文史料的翻译 被引量:1

On Translation of English Historical Materials
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 英文史料的准确翻译对历史研究具有重大意义 ,但这却不是件容易的事。译者除了要掌握一般的翻译技巧外 ,还必须结合英文史料的特点 ,在拥有一定的历史知识和语言知识的基础上 ,准确理解术语 ,选择词义 ,推敲各种史料的文体特征和语言风格 ,这样才能使译文忠实可靠 ,成为历史研究的依据。 To translate English historical materials properly is of great significance in the research of world history.In order to fulfil this task, the translator must have abundant knowledge of history and language.He should not only exert his basic skill in translation,but also take consideration of the characteristics of various English historical materials.He has to pay attention to some special terms, the old usage of English, the development of word meanings,the stylistic features and the language tone of the materials.Only in this way, can he produce an accurate version of translation to help the world history research.
作者 吴庆宏
出处 《华东船舶工业学院学报(社会科学版)》 2002年第1期63-66,共4页 Journal of East China Shipbuilding Institute(Social Science Edition)
关键词 史料 翻译 术语 词义 文体特征 语言风格 historical materials translation speical terms word meaning linguistic style
  • 相关文献

参考文献1

  • 1[3]钱乘旦.Readings In The World History[M].南京:南京大学历史系,2000.

同被引文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部