期刊文献+

汉英委婉语比较——跨文化交际的一个侧面 被引量:3

Comparison between Chinese and English Euphemism
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 汉英委婉语的相似性表现在忌凶求吉、避俗求雅、礼貌悦人及美化时政等方面 ;它们的差异性表现在同一事物 ,一方婉言 ,另一方直言 ,汉语因同音字和谐音字而产生的委婉语多于英语、字面意义相同而文化内涵不同等方面。 The similarities of the Chinese and English euphemism are in the expressions of good luck, gracefulness, and avoiding bad luck, poor tastes. And the differences are shown in direct and indirect expressions. Homonyms and homophones in the Chinese language produce more euphemistic words than English. Also, the literary meaning of the words in Chinese and English are the same but they have different cultural connotations.
作者 刘平
出处 《渝州大学学报(社会科学版)》 2001年第6期96-99,共4页 Journal of Yuzhou University(Social Sciences Edition)
关键词 委婉语 比较研究 相似性 差异性 反语 英语 文化内涵 成因 euphemism comparison similarities differences
  • 相关文献

参考文献1

共引文献7

同被引文献3

引证文献3

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部