摘要
根据尤金·奈达的功能对等理论,对海明威的著名小说《老人与海》的两个中文译本进行了对比研究,运用了奈达的功能对等理论来比较分析《老人与海》的两个中文译本,本文所选例子分别出自海观和吴劳所翻译的作品。文章从所指意义、联想意义和文体三个方面,对译文中大量的例子进行分析,表明译者应该记住译文要在意义和文体上忠实于原作。奈达的功能对等理论从意义和文体的角度对文学翻译起到了指导作用。
出处
《湖北科技学院学报》
2014年第5期72-73,共2页
Journal of Hubei University of Science and Technology
基金
福建省中青年教师教研项目资助"从功能对等角度比较分析<老人与海>的两个中文译本"(JB13400S)