期刊文献+

艾米莉·狄金森诗歌江枫和蒲隆翻译版本比较 被引量:1

Comparison of Two Translation Versions of Emily Dickinson's Poetry:Jiang Feng's Version and Pu Long's Version
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 艾米莉·狄金森是与沃尔特·惠特曼齐名的美国著名女诗人。本文选取了狄金森的两首经典诗歌"暴风雨夜"和"篱笆那边",从标点符号、语法、韵式、修辞手法、遣词与诗歌风格等方面比较了狄金森诗歌的两个汉译本:江枫译本和蒲隆译本。文章指出了两个版本各自的特点,即:江枫译本简约、内敛而稍显生硬、机械;而蒲隆译本流畅,但略失之于简约。 Emily Dickinson is a well-known female poet as famous as Walt Whitman. This paper aims to compare the differences between two Chinese translation versions of Emily Dickinson’s poetry:the version by Jiang Feng and the version by Pu Long. The comparison is conducted with two classic poems by Dickinson:Wild Nights and Over the Fence, in terms of punctuation, grammar, rhyme scheme, figure of speech, choice of words and poetry style. The conclusion is drawn as follows:Jiang’s version is concise and implicit, but a little bit rigid and inflexible to some degree;Pu’s version is smooth and profound, but not quite brief to some extent.
作者 彭焱
出处 《西昌学院学报(社会科学版)》 2014年第2期49-51,98,共4页 Journal of Xichang University:Social Science Edition
基金 四川外国语言文学研究中心资助的"艾米莉.狄金森宗教观与世界观的结合性研究"(项目编号:SCWY13-08)
关键词 艾米莉·狄金森 江枫 蒲隆 诗歌翻译 比较 Emily Dickinson Jiang Feng Pu Long poetry translation comparison
  • 相关文献

参考文献9

二级参考文献7

  • 1[1]Johnson,Thomas H. ed. The Poems of Emily Dickinson ,3 vol. Cambridge, Mass.: Harvard University Press,1995.
  • 2[2]Johnson, Thomas H. ed. The Letters of Emily Dickinson, 3 vol. Cambridge, Mass.: Harvard University Press,1958.
  • 3[3]Johnson, Thomas H. Emily Dickinson: An Interpretive Biography.Cambridge, Mass.: Harvard University Press,1955.
  • 4[(美)艾米莉·狄金森(EmilyElizabethDickinson)著],江枫.狄金森诗选[M]中央编译出版社,2004.
  • 5(美)埃米莉·狄金森(EmilyDickinson)著,孙亮.水草与珍珠[M]中央编译出版社,1999.
  • 6周建新.评余光中和江枫对艾米莉·狄金森一首诗歌的翻译[J].现代语文(上旬.文学研究),2008(1):124-125. 被引量:5
  • 7周建新.评艾米莉·狄金森诗歌的五个汉译本[J].郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2004,23(1):95-98. 被引量:5

共引文献19

同被引文献11

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部