期刊文献+

机器翻译句法错误分析 被引量:22

Analyses of Syntactic Errors in Machine Translation
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 以"汽车技术文献翻译语料库"为基础,对机器译文和人工译文进行了平行对比,描述了对机器译文中出现的名词短语、动词短语、介词短语、动词不定式短语、分词短语和从句等错译的标注和统计,归纳分析了各类句法错译的典型形式,缩小了对语言进行形式化处理的范围,为翻译系统在原有基础上补充建立形式化规则并最终提高机器翻译质量提供了语言分析基础。 This research marks the syntactic errors in the machine translation(MT) of noun phrases, verb phrases, prepositional phrases, infinitive phrases, participial phrases and various clauses on the basis of a sentence-level comparative study of MT and human translation from Automobile Document Translation Corpus. The paper details the statistic results of each type of errors and describes the typical patterns of syntactic errors in MT output, which aims to narrow down language rules in need of optimization or formalization in MT and finally improve the robustness of MT.
作者 罗季美
出处 《同济大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2014年第1期111-118,124,共9页 Journal of Tongji University:Social Science Edition
关键词 机器翻译 机器译文 人工译文 句法错误 machine translation (MT) MT output human translation syntactic errors
  • 相关文献

参考文献5

  • 1Brockmann,D.Controlled Language and Translation Memory Technology:A Perfect Match to Save Translation Cost[C].TC-Forum,1997:4-97.
  • 2Hutchins,W.J.,and Somers H.L.An Introduction to Machine Translation[M].San Diego:Academic Press,1992.
  • 3胡清平.机器翻译中的受控语言[J].中国科技翻译,2005,18(3):24-27. 被引量:16
  • 4李梅.Identifying Error Patterns in MT Post-editing[R].上海:第十八届世界翻译大会,2008.
  • 5罗季美,李梅.机器翻译译文错误分析[J].中国翻译,2012,33(5):84-89. 被引量:100

二级参考文献21

共引文献110

同被引文献119

引证文献22

二级引证文献54

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部