期刊文献+

“避雷针”应正名为“引雷针”

原文传递
导出
摘要 《科学画报》第二期刊登:美籍华人龚作君文章,“避雷针”这个术语是个被扭曲了的名词。按严格的科学涵义来说,应叫“引雷针”较为恰当。它的英文名称涵义是“将天空中的雷击引诱到一根针尖上”。
出处 《出版视野》 2013年第6期48-48,共1页
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部