期刊文献+

我国商务翻译研究十年现状分析(2002—2011) 被引量:26

Analyzing the Ten-Year Developments of Business Translation Research in China(2002-2011)
原文传递
导出
摘要 本研究采用统计法和内容分析法,对2002—2011年国内商务翻译研究的发展趋势和特点进行定量和定性分析。研究发现,商务翻译研究在文章数量上呈总体上升趋势;语言学文化学视角是商务翻译研究的主流;商务英语、文化差异、翻译技巧策略、方法原则和商务合同等关键词高频次出现,构成近十年商务翻译研究的热点,甚少变化。本研究还发现,在商务翻译研究方法上,以描述性研究为主,实证研究非常缺乏;商务翻译研究的理论范式以语言学范式、文化学范式、认知心理学范式和社会学范式等为主流,但尚需理论范式上跨学科性、交叉性方面的创新和突破。本研究旨为商务翻译研究的有序发展提供一定借鉴。 With statistical and content analyses, this paper investigates the trends and features of the 10- year developments of business translation research in China (2002-2011). The study finds that the business translation research witnesses an increase in the quantity of academic periodical articles, with linguistic and cultural perspectives constituting the mainstream. The key words of high frequency, such as business English, cultural differences, translating skills and strategies, methods and principles, trade contracts, etc., are the most common research topics, featuring little change in the recent 10 years. This paper also shows that with descriptive studies taking a dominant position, the business translation is in a big demand for empirical studies. In terms of theoretical paradigms, the business translation research is mainly based on the academic contributions from the field of linguistics, culture studies, cognitive psychology, and sociology. This paper, advocating innovations and breakthroughs in the interdisciplinary and diversified research on business translation, hopes to provide some insights into its future developments.
作者 徐珺 夏蓉
出处 《中国外语》 CSSCI 北大核心 2013年第4期11-19,共9页 Foreign Languages in China
基金 对外经济贸易大学"全球化语境下的跨文化商务翻译研究"创新团队(C X T D2-08)研究成果之一 浙江省社会科学联合会研究课题"英汉商务语篇对比研究:系统功能语言学视角"(2009B59)的阶段性成果
关键词 商务翻译 学术研究 现状分析 business translation academic research current developments analysis
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献98

同被引文献266

引证文献26

二级引证文献54

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部