期刊导航
期刊开放获取
vip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从《红楼梦》看翻译研究译者的主体性
原文传递
导出
摘要
引言众所周知,小说《红楼梦》是中国四大经典名著之一,故事内容反映了古代中国封建制度下人们的生活、文化、历史等方面,至今已经被人们翻译成多个版本。而《红楼梦》被翻译成多个英文版本,对促进中外文化交流是有巨大影响作用的。本文试图对两种版本的《红楼梦》译本深入挖掘,从译者本身对原著文本的选择、理解等方面分析,对译者主体性在作品中的体现进行深入研究。一。
作者
王瑾
机构地区
江苏农林职业技术学院
出处
《芒种(下半月)》
北大核心
2013年第8期181-182,共2页
关键词
《红楼梦》
翻译研究
小说
文学评论
分类号
I207.411 [文学—中国文学]
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
11
参考文献
5
共引文献
2
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
5
1
杨红.
浅论《红楼梦》模糊语言的语用功能[J]
.阿坝师范高等专科学校学报,2012,29(1):86-89.
被引量:2
2
周海鸿.
《红楼梦》前八十回匾额翻译中的超额和欠额现象[J]
.安徽广播电视大学学报,2008(4):80-83.
被引量:2
3
郑桂云.
东西方封建社会两个叛逆形象之比较——哈姆雷特与贾宝玉[J]
.安徽电子信息职业技术学院学报,2005,4(2):49-50.
被引量:1
4
张红艳.试评《红楼梦》中文化负载词的翻译[J].安徽大学学报.2000(04)
5
曹心玮.《红楼梦》判词翻译分析[A].福建省外国语文学会年年会论文集.2010
二级参考文献
11
1
俞东明.
语用学定义与研究范畴新探[J]
.浙江大学学报(社会科学版),1993,23(4):104-115.
被引量:65
2
丁建民,严爽.
《红楼梦》对话之语用模糊分析[J]
.外语与外语教学,2002(3):14-15.
被引量:30
3
甄天元,接志波.
模糊语言表达的语用功能及弊端[J]
.莱阳农学院学报(社会科学版),2005,17(2):90-93.
被引量:1
4
邢福义.以薛宝钗说的“我们”为引子-《语言漫说》之六.读写天地,2002,.
5
曹雪芹 高鹗 张俊 校注.红楼梦[M].北京:北京 师范大学出版社,1987..
6
莎士比亚.莎士比亚全集(第9卷)[M].北京:人民文学出版社,1986
7
[苏]阿尼克斯特.莎士比亚的创作[M].济南:山东教育出版社,1985
8
李公昭.Selected Readings of English Literature[M].Xi An jiao Tong University Press,2004
9
吴伟仁.History and Anthology of English Literature[M.Foreign Language Teaching and Research Press,1988
10
汉语大词典编辑委员会汉语大词典编纂处编纂,罗竹风.汉语大词典[M]汉语大词典出版社,1997.
共引文献
2
1
常璐,马王储,翟云超.
《红楼梦》杨、霍两译本中匾额翻译对比[J]
.华北理工大学学报(社会科学版),2018,18(3):126-129.
被引量:2
2
别刚颖.
浅论《红楼梦》对话之语用模糊[J]
.中华少年,2016,0(30):287-288.
1
《红楼梦》在西方的译本笑话百出[J]
.语文教学与研究(读写天地),2009(1):3-3.
2
刘丽萍,魏晓燕.
浅谈文学翻译批评[J]
.青春岁月,2011,0(20):29-29.
3
李雅莉,张立军.
最简方案背景下的汉语习语及其翻译研究——以小说《红楼梦》杨宪益夫妇英译本为例[J]
.咸宁学院学报,2011,31(7):77-78.
4
王璐.
《红楼梦》两个英译本中的翻译本土化探究[J]
.中国电力教育,2006(S4):42-43.
5
胡荣欣.
文化语境与译者的主体意识[J]
.张家口师专学报,2004,20(2):25-27.
被引量:1
6
纪艳.
论译者的主体性对诗歌翻译的影响[J]
.理论建设,2009,25(6):75-76.
7
卢敏.
语境与语篇翻译[J]
.安康学院学报,2008,20(2):57-58.
8
我们缘何误读经典[J]
.国学(吉林),2009(5):52-54.
9
常小丽.
浅议意识形态对翻译策略的影响——以《红楼梦》两英译本为例[J]
.文学与艺术,2011(1):8-9.
10
王冬梅.
《红楼梦》两种译本标题中标点符号的对比研究[J]
.常州市广播电视大学学苑,2008,4(3):15-17.
芒种(下半月)
2013年 第8期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部