摘要
汉语叙实性语用标记比较丰富,前贤关注的焦点多集中在"其实",而"实际上、事实上"的研究则较为薄弱。从对比语境开始,"实际上"的语义经历了指出客观实际到指出主观认为的实际再到语用标记的过程。"实际上"具有转折、否定、补充、修正和组织话语等多项功能。"实际上"从非状位、状位、句内副词、句首副词到句首前位成分最终到语用标记,句法位置的变化诱发了主观化和词汇化。"实际上"与"其实"本质差异在于前者常用于独白体,是自言性标记;后者常用于对话体,是非配合性互动标记。"实际上、事实上、其实"在语义虚实、习惯搭配、语体等方面的分工有所不同。
There are many factual discourse markers in modem Chinese, yet previous re- searchers mostly gave attention to the marker of "qishi", and few paper study the other markers-- "shijishang" and "shishishang". The semantic evolution of "shijishang" undergoes the following course: form objective contrast to subjective contrast and accordingly its meaning becomes more and more subjective, thus becomes a discourse marker, whereas the discourse marker function of "shifts- hang" is as follows : topic transition, negation, supplement, and the chaining function. In syntax po- sition, the hierarchy is non-adverbial modifiers 〉 adverbial modifiers 〉 word adverb 〉 sentence adverb 〉 the pre-front position component 〉 discourse marker. This order makes "shijishang" more subjective and it becomes lexiealized. At last, the paper distinguishes the differences of "shi- jishang" , "shishishang" and "qishi".
出处
《语言教学与研究》
CSSCI
北大核心
2013年第4期91-99,共9页
Language Teaching and Linguistic Studies
基金
教育部人文社科青年基金项目"基于语料库统计的两岸华语口语语法比较研究"(项目编号:13YJC740018)
华南师范大学青年教师科研培育基金项目"新创名词性粘合结构的认知语义研究"(2012年)的资助
关键词
叙实性
语用标记
实际上
事实上
其实
factual marker
pragmatics markers
"shijishang "shishishang "qishi"