期刊文献+

研究与反思:“信达雅”翻译理论新辩 被引量:4

The Probing of "Xin-Da-Ya" Implications in Translation Studies
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 严复的"信达雅"译论是中国100多年来最具影响力的传统翻译理论,但在西方译论快速发展的今天却受到很大程度的冲击和挑战,译界对其不同的认识虽有利于中国译论的丰富和发展,但也在一定程度上给中国翻译研究的理论和实践带来了认识上的混乱。对此,文章分析了多位学者对"信达雅"理论的研究情况,考证了"信达雅"在翻译实践中的应用状况,进而结合严复的翻译思想和现代翻译理论,剖析了"信达雅"的原意和现意,指出了"信达雅"在当代翻译理论中的地位和作用。 The Theory of Xin-Da-Ya put forward by Yan Fu has been one of the most significant traditional translation theories for more than one century in China. It has been challenged, to some extent, with the rapid development of the translation theories in the West at present. The attitudes towards Xin-Da-Ya vary from scholar to scholar in the field of translation, which is, on one hand, useful for the advancement of translation studies in China, on the other hand, difficult, to a certain extent, for the Chinese translators to deal with the problems pertaining to the translating norms required in translation. Thus, with the purpose of probing the position and function of Xin-Da-Ya, this paper analyzes some cases performed by translators in the study and practice with regard to Xin-Da-Ya, and discusses the intended and mutated meaning of Xin-Da- Ya based on the discussion of modern translation theories and Yah Fu' s thoughts on translation.
作者 阎颐
出处 《天津大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2013年第3期237-240,共4页 Journal of Tianjin University:Social Sciences
关键词 “信达雅” 原意 现意 新辩 Xin-Da-Ya intended meaning mutated meaning new discussion
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献17

  • 1邓志勇.语境、修辞与翻译[J].中国翻译,1999(6):23-25. 被引量:29
  • 2杨自俭.谈谈翻译科学的学科建设问题[J].现代外语,1996,19(3):26-30. 被引量:26
  • 3邓志勇.英语修辞理论与翻译[J].上海科技翻译,2000(1):19-24. 被引量:15
  • 4王寅.寓意理论与语言教学[M].上海:上海外语教育出版社,2001..
  • 5张志伟欧阳谦.西方哲学智慧[M].北京:中国人民大学出版社,2002..
  • 6Basil, Hatim & Ian Mason. Discourse and the Translator [ M ]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,2001.
  • 7Bell, R. T. Translation and Translating: Theory and Practice [ M]. London: Longnan, 1991.
  • 8Burke, Kenneth. A Rhetoric of Motives [ M]. Berkeley: University of Californian Press, 1969.
  • 9de Beaugrande, Robert. Factors in a Theory of Poetic Translating[M].Assen: Van Gorcam, 1978.
  • 10Halliday, M. A. K. Language as a Social Semiotic[M]. London: Adward Arnold, 1978.

共引文献94

同被引文献22

引证文献4

二级引证文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部