期刊文献+

从概念整合的角度看翻译的普遍特征与策略

在线阅读 下载PDF
导出
摘要 本文以概念整合理论研究翻译,阐释翻译的整合过程,并分析概念整合视角下翻译的普遍特征,即"简单化""明细化""常规化"和"中庸化"。本文还基于翻译的普遍特征提出对应的翻译策略,并用实证分析这些策略的应用。
作者 杨聪聪
出处 《现代语文(下旬.语言研究)》 2013年第3期149-151,共3页 Modern Chinese
  • 相关文献

参考文献12

  • 1Alves,F. Triangulating Translation:Perspectives in Process Oriented Research[M].{H}Amsterdam:John Benjamins,2003.
  • 2Baker,M. Corpus Linguistics and Translation Studies:Implications and Applications[A].{H}Amsterdam:John Benjamins,1993.233-250.
  • 3Fanconnier,G,M.Turner. The Way We Think:Conceptual Blending and the Mind’s Hidden Complexities[M].{H}New York:Basic Books Inc,2002.
  • 4陆莺.论异化翻译的最优化[J].北京第二外国语学院学报,2004,26(2):56-60. 被引量:8
  • 5吕俊;侯向群.汉英翻译教程[M]{H}上海:上海外语教育出版社,2001.
  • 6王克非.语料库翻译学——新研究范式[J].中国外语,2006,3(3):8-9. 被引量:77
  • 7王寅.认知语言学的翻译观[J].中国翻译,2005,26(5):15-20. 被引量:429
  • 8王正元.概念整合理论及其研究[M]{H}北京:高等教育出版社,2009.
  • 9王斌.翻译与概念整合[M]{H}上海:东华大学出版社,2004.
  • 10王文斌;毛智慧.心理空间理论和概念合成理论研究[M]{H}上海:上海外语教育出版社,2011.

二级参考文献29

共引文献513

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部