期刊文献+

英汉翻译中的褒贬词语选择 被引量:4

在线阅读 下载PDF
导出
摘要 与汉语不同,有些英语词汇集褒义和贬义为一身,这就要求翻译者认真研究原文和译文的语义和语境差异,了解其语言内涵和社会文化不同的背景,在英汉翻译中恰当使用汉语褒义和贬义词。
作者 杨平
出处 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2012年第4期28-30,共3页 Shanghai Journal of Translators
  • 相关文献

参考文献4

  • 1余高峰.语境因素对翻译的影响[J].上海翻译,2011(2):56-58. 被引量:17
  • 2Hale Sandra. 2004. The Discourse of Court Interpreting ;Discourse Practice of the Law,the Witness and the Inter-preter. Amsterdam/Philadelphia : John Benjamin.
  • 3Moeketsi R H. 1999. Discourse in a Multilingual andMulticultural Courtroom: A Court Interpreter,s Guide.Pretoria : JL Van Schaik.
  • 4Sorby Stella. 2008. u Translating news from English toChinese : Complimentary and derogatory language us-Babel 54 (1) : 19-35.

二级参考文献5

共引文献16

同被引文献24

引证文献4

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部