期刊文献+

Screens, Billboards, and Words: Advertising in Whose Language

Screens, Billboards, and Words: Advertising in Whose Language
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 A great deal of research has been conducted on public language usage in Cameroon (Echu, 2003a, 2003b; Chumbow, 1996; Wolf, 2001) but very little has been done on advertising. Focus has been on administration, education, and politics. Unlike in South Africa where the 11 official languages are accorded equal status and used in major sectors of the economy, in Cameroon, English and French dominate the landscape. Consequently, there is discontent among the speakers of the marginalized languages, who argue that the exclusive use of English and French accords these European languages unfair advantage. Leaving out their tongues denies them access to information and participation in economic development. This qualitative study examines the current state of advertising in Cameroon and South Africa using a questionnaire, interviews, and observations for data collection. The findings suggest that in order to improve relations between speakers of the indigenous languages in Cameroon, especially those who speak neither English nor French, and speakers of the official languages, advertising should include the use of the major indigenous languages, and perhaps Cameroon Pidgin English too. To affect equity, the hegemonic Cameroonian advertising should take a leaf from the dynamic multilingual practices of South African advertising.
机构地区 North-West University
出处 《Sino-US English Teaching》 2012年第8期1441-1450,共10页 中美英语教学(英文版)
关键词 ADVERTISING MULTILINGUALISM MULTICULTURALISM language choice 多语言 广告牌 关键词 屏幕 经济发展 喀麦隆 问卷调查 数据收集
  • 相关文献

参考文献17

  • 1Ager, D. (2001). Motivation in language planning and language policy. Clevedon: Cromwell Press Ltd..
  • 2Belch, G. E., & Belch, M. A. (2004). Advertising and promotion: An integrated marketing communications perspective (6th ed.). New York: McGraw-Hill.
  • 3Caruana, A. (2005). To dub or not to dub: Language adaptation of global television advertisements for a bilingual community. Journal of Brand Management, 12(4), 236-249.
  • 4Chumbow, S. B. (1996). The role of national languages within a comprehensive language policy for Cameroon (Academic discourse presented at the University of Buea, Cameroon).
  • 5Cook, G. W. D. (1994). The discourse of advertising. London: Routledge.
  • 6Cronje, G. J, du Toit, G. S., Motlatla, M. D. C., & de K Marais, A. (Eds.). (2003). Introduction to business management (6th ed.). Oxford: Oxford University Press.
  • 7Echu, G. (2003a). Influence of Cameroonian Pidgin English on the linguistic and cultural development of the French language. Paper presented at Cultures in Motion." The Africa Connection Conference, University of Tennessee, Knoxvill, February 5-9, 2003.
  • 8Echu, G. (2003b). Coping with multilingualism: Trends in the evolution oflanguage policy in Cameroon (pp. 31-46). Bloomington, USA: PhiN 25/2003.
  • 9Gumperz, J. J. (1968). The speech community. International encyclopedia of the social sciences. New York: Macmillan.
  • 10Halliday, M. A. K. (1979). Language as social semiotics: The social interpretation of language and meaning. London: Edward Arnold.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部