摘要
翻译是一种复杂的交际活动,语篇是翻译的客体。正确的理解是准确传译原文内容的基本前提,语境是影响译者对原文正确理解的重要因素。语篇意义的实现所依赖的语境因素既是宏观的又是微观的,因此对于语境的研究应该是多维度的。本文阐述了语境的维度理论:语境的交际维度、语用维度和符号维度,以及维度理论对语篇翻译的影响。
Translation is a complex language communicative activity. Text is the object of translation. Accurately understanding a text is the prerequisite of precisely conveying its source-language text. Context is the important element that influences understanding the source-language text. The contextual elements that a text depends on involve macro- elements and micro-elements, so context study should be multi-dimensional. The thesis illustrates three-dimension theory of context:the communicative dimension of context, the pragmatic dimension of context, and the semiotic dimension of context, and its influence on text translation.
出处
《东北师大学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2012年第5期130-132,共3页
Journal of Northeast Normal University(Philosophy and Social Science Edition)
基金
吉林省教育厅"十一五"社会科学研究项目(吉教科文合字2007第24号)
关键词
翻译
语篇
语境
交际维度
语用维度
符号维度
Context Text Translation the Communicative dimension the Pragmatic dimension the Semiotic dimension