摘要
壮语地名中壮文化最容易流失的是一地二名,其次是意译。音译最便于壮文化的保护与传承,但也要注意"雅化"也会造成壮文化的流失。
A place with two names and literary translation cause the loss of Zhuang Culture embedded in geographical names in Zhuang Language. Transliteration is good for the protec- ting and inheriting of Zhuang culture. However,attention should be paid to the refinement of the translation because it can also cause loss of the Zhuang culture.
出处
《百色学院学报》
2012年第4期51-54,共4页
JOURNAL OF BAISE UNIVERSITY
关键词
壮语地名
壮文化
保护
geographical name in Zhuang language
Zhuang culture
protecting