期刊导航
期刊开放获取
vip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
英汉语篇衔接手段对比及翻译
原文传递
导出
摘要
衔接是语篇的重要特征,也是翻译活动中需要特别注意的问题。本文参照Halliday和Hasan对衔接手段的划分,对比了英汉语篇的衔接手段,找出其异同,并举例说明了衔接在翻译中的体现。在翻译实践中,译者应考虑英汉语言的形式要求,根据具体情况采取合适的翻译手段,在保持原文语篇风格的同时,尽可能地使译文流畅、自然。
作者
陈丽
机构地区
吉林大学珠海学院
出处
《吉林广播电视大学学报》
2012年第7期152-154,共3页
Journal of Jilin Radio and TV University
关键词
语篇
衔接手段
对比
翻译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
20
参考文献
6
共引文献
25
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
6
1
黄振定.
英汉文学语篇对比与翻译[J]
.外语与外语教学,2003(8):39-42.
被引量:13
2
王璁,陈铸芬.
英汉翻译中的隐性衔接与连贯问题[J]
.外语研究,2009,26(3):93-96.
被引量:6
3
鲁蕾.
衔接与连贯在听力语篇分析中的应用[J]
.十堰职业技术学院学报,2009,22(4):103-106.
被引量:1
4
陈青松.
符号化的逻辑思维与语篇的逻辑连接[J]
.外语学刊,2007(3):107-110.
被引量:6
5
Halliday, M. A. K. & Has, an , R.. Cohesion in English [M]. London: Longman, 1976: 2.
6
胡壮辟,朱永生,张德禄.系统功能语法概论[M].长沙:湖南教育出版社,1989:188.
二级参考文献
20
1
苗兴伟.
论衔接与连贯的关系[J]
.外国语,1998,21(4):45-50.
被引量:133
2
任晓涛,许家金.
语篇理论在英语听力教学中的应用[J]
.外语界,2002(2):25-29.
被引量:95
3
张德禄.
论以语言符号为语言研究的基本单位[J]
.外国语,1997,20(4):12-16.
被引量:15
4
黄振定.
试论话语分析的三个标准[J]
.外国语,1997,20(5):14-17.
被引量:7
5
左岩.
汉英部分语篇衔接手段的差异[J]
.外语教学与研究,1995,27(3):37-42.
被引量:117
6
耿庆丽.
语境理论、衔接与连贯理论在CET-6听力测试中的应用[J]
.烟台师范学院学报(哲学社会科学版),2005,22(2):90-94.
被引量:15
7
苗兴伟.
语篇分析的进展与前沿[J]
.外语学刊,2006(1):44-49.
被引量:48
8
Hatim,B.& Mason,I. Discourse Analysis and the Translator [M]. New York,Longman, 1990.
9
Hartmann, R. R.K. Contrastive Textology: Comparative Analysis in Applied Linguistics [M]. Heidelberg, Julius Groos Verlag, 1980.
10
许余龙.对比语言学概论[M].上海:上海外语教育出版社,1990.
共引文献
25
1
郑意长.
从语篇分析理论看汉英语篇翻译中的衔接与连贯[J]
.河北北方学院学报(社会科学版),2005,21(5):22-24.
被引量:4
2
李建红.
语篇整体性建构的途径[J]
.外语学刊,2009(2):52-54.
被引量:3
3
龚平.
话语建构原则在翻译实践中的应用——以“What I have Lived for”及其译文为例[J]
.牡丹江大学学报,2009,18(7):99-100.
4
韦忠生.
论译者的语篇意识的重要性[J]
.福建师大福清分校学报,2005,23(3):60-64.
5
张尚信.
英汉语篇美对比研究[J]
.湖南科技学院学报,2005,26(10):272-275.
6
王家义.
英汉对比与翻译研究述评[J]
.云南农业大学学报(社会科学版),2007,1(2):65-68.
7
岳永红.
《俄汉超句统一体对比与翻译》简评[J]
.中国俄语教学,2009(1):91-93.
8
龚平.
话语建构原则在翻译实践中的应用——以“What I have Lived for”及其译文为例[J]
.德宏师范高等专科学校学报,2009,18(2):59-61.
9
施汶邑.
《荷塘月色》英译本的概念功能分析[J]
.无锡商业职业技术学院学报,2010,10(2):87-90.
被引量:4
10
王光妍.
Transitive Analysis of Collins's and Elizabeth's Discourse In Pride and Prejudice[J]
.读与写(教育教学刊),2010,7(6):19-20.
1
邵宛玉,刘真真,楚圆圆.
论英汉语篇衔接手段对比及翻译[J]
.新校园(上旬刊),2016,0(8):63-63.
被引量:1
2
张锦龙,王锦芬.
试论翻译策略与英汉语篇衔接的连接手段[J]
.福建师大福清分校学报,2006,24(3):99-102.
3
周勤亚.
试析英汉语篇衔接中的形合与意合[J]
.镇江高专学报,2001,14(1):76-78.
被引量:5
4
樊悠悠.
英汉语篇衔接对比及翻译[J]
.文学教育(中),2015,0(10):130-130.
5
池秀芬.
对比英汉语篇衔接手段研究[J]
.戏剧之家,2014(9):308-308.
被引量:1
6
尹明.
图式理论视阈下的英汉语篇衔接阐释[J]
.柳州师专学报,2011,26(6):44-47.
被引量:1
7
金胜兰.
英汉语篇衔接手段对比及翻译策略[J]
.校园英语,2015,0(33):238-239.
被引量:1
8
禹琴.
英汉语篇中省略衔接手段对比与翻译[J]
.湖南医科大学学报(社会科学版),2007,9(2):175-177.
9
程英.
英汉语篇衔接的文化属性及并化翻译模式[J]
.江西电力职业技术学院学报,2006,19(2):59-60.
10
曹曦.
英汉语篇衔接的六种差异及其原因[J]
.校园英语,2016,0(15):216-217.
吉林广播电视大学学报
2012年 第7期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部