期刊文献+

浅析中国古诗文化意象的汉英翻译策略 被引量:1

在线阅读 下载PDF
导出
摘要 意象是诗人在审美创作过程中,通过语言媒介所呈现出的饱含诗人思想感情、审美情趣的物象。简言之,意象就是主观的"意"和客观的"象"的融合。各国诗歌中的意象集中反应了相应国度的文化背景。中国古典诗歌中的意象是翻译过程的难点及重点。本文探讨了英译中国古诗意象的四种策略,即直译保留意象、直译加注意象、替换对应意象以及省略原文意象,在讨论这些方法的长处的同时又指出了它们各自的局限性。
作者 范荣 许敏
出处 《新疆广播电视大学学报》 2012年第2期25-28,共4页 Journal of Xinjiang RTVU
  • 相关文献

参考文献10

二级参考文献39

共引文献47

同被引文献4

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部