期刊文献+

短暂而集中的热爱——论戴望舒与俄苏文学的关系

在线阅读 下载PDF
导出
摘要 在冯雪峰等革命文学家朋友的影响和催促下,戴望舒曾经在短时间内翻译了不少俄苏文学作品和有关俄苏及其文学的理论文字;但是后来,在翻译了纪德的《从苏联归来》一书后,受到纪德的深刻影响,他对苏联文学的价值产生怀疑,尤其是对革命文学的信念产生动摇,从而停止了俄苏文学的译介工作。不过,苏联文学或者说革命文学从质地、理念到措辞,都已经在他的脑海里留下了印象,对他的手笔产生了影响。
作者 北塔
出处 《社会科学研究》 CSSCI 北大核心 2012年第4期186-192,共7页 Social Science Research
  • 相关文献

参考文献16

  • 1施蛰存.戴望舒译诗集·序[A].戴望舒译诗集[M].长沙:湖南人民出版社,1983.2.
  • 2里别进斯基.一周问·出版说明[M].戴望舒译.人民文学出版社,1958.1.
  • 3戴望舒.译序[A].伊凡诺夫.铁甲车[M].戴望舒译.上海:现代书局,1932.2,2,4,4.
  • 4伊凡诺夫.铁甲车·前言[M].戴望舒译.人民文学出版社,1958.
  • 5戴望舒.《唯物史观的文学论》译后记[A].戴望舒全集:散文卷[M].北京:中国青年出版社,1999.105,106.
  • 6樊仲云.译者序[A].伊可维支.唯物史观的文学论[M].新生命书局.1930.1.
  • 7戴望舒.苏联文学史话·译者附记[A].戴望舒全集:散文卷[M].756,757,757.
  • 8戴望舒.译者附记[A].高力里.苏联诗坛逸话[M].上海杂志公司,1936.191.
  • 9王佐良.译诗和写诗之间——读《戴望舒译诗集》随想录[J].外国文学,1985(4):41-46. 被引量:3
  • 10安德烈·纪德.从苏联归来·序[M].林伊文译.上海:亚东图书馆,1937.

共引文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部