摘要
建构主义作为英汉翻译的新模式,已成为翻译研究必须遵循的规范与规则,其重要原则是基于伦理学性质的求"真、善"的交往理性,理论基础来源于哈贝马斯的交往行为理论,具有实践哲学的特色。本文在哈贝马斯的"交往行为理论"的指导下,通过案例探讨了交往理性原则在英汉翻译实践中的应用,旨在进一步地指导英汉翻译实践。
As one of new pattern in English-Chinese translation,constructivism has been necessary.Its basic principle is accuracy and appropriateness which lie in ethics.Meanwhile,the theoretical basis of constructivism is Habermas' communicative action which is provided with practical philosophy.Here,guided by Habermas' communicative action,application of English-Chinese translation practice is discussed with the purpose of giving guidance to translation practice.
出处
《兰州交通大学学报》
CAS
2012年第2期127-129,143,共4页
Journal of Lanzhou Jiaotong University
基金
兰州商学院2010年度科研资助项目
项目编号:100933
关键词
建构主义
交往理性
英汉翻译
探究
constructivism
communicative rationality
English-Chinese translation
study