期刊文献+

从程度副词看中土文献与汉译佛经的差异 被引量:1

A Study on the Differences Between Chinese Literatures and Chinese Translation of Buddhist Scriptures From the View of Degree Adverbs
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 中土文献和汉译佛经是不同质的,在语言使用上存在着不少差异。比较中土文献与汉译佛经的程度副词,可以得到六种不同的类别。程度副词在两种文献中的使用情况主要受到使用频率和发展趋势两个方面的制约。 Chinese literatures are different from Chinese translation of buddhist scriptures, and some differences are existed in linguistic performances. There are six types according to the use of the degree adverbs in the two literatures. The frequency of utilization and development tendency impact the quantily of degree adverbs in the different literatures.
作者 张家合
出处 《泰山学院学报》 2012年第1期83-87,共5页 Journal of Taishan University
关键词 程度副词 中土文献 汉译佛经 差异 Degree adverbs Chinese literatures Chinese translation of buddhist scriptures Differences
  • 相关文献

二级参考文献16

  • 1季羡林.原始佛教的语言问题[M].北京:中国社会科学出版社,1956..
  • 2孙昌武.佛典与中国文学[M].上海:上海人民出版社,1988..
  • 3许理和着 蒋绍愚译.最早的佛经译文中的东汉口语成分[A]..语言学论丛(第十四辑)[C].北京:北京大学出版社,1977..
  • 4香坂顾一着 江蓝生 白维国译.白话语汇研究[M].北京:中华书局,1997..
  • 5汪维辉.魏晋-隋常用词演变研究[M].江苏南京:南京大学出版社,2000..
  • 6吕激.新编汉文大藏经目录[M].山东济南,齐鲁书社,1980..
  • 7季羡林.原始佛教的语言问题[M].北京:中国社会科学出版社,1956..
  • 8吕激.新编汉文大藏经目录[M].山东济南:齐鲁书社,1980..
  • 9孙昌武.佛典与中国文学[M].上海:上海人民出版社,1988..
  • 10汪维辉.魏晋—隋常用词演变研究[M].江苏南京:南京大学出版社,2000..

共引文献16

同被引文献8

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部