期刊文献+

从互文性理论析中国古诗文化意象的英译 被引量:1

On the translation of cultural images in the classical Chinese poetry from the perspective of intertextuality theory
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 作为结构主义向解构主义转向中一种重要的文本理论,互文性强调文本的相互指涉、渗透、吸收和转化。从互文性理论审视中国古诗中文化意象的翻译,可以成为诗歌翻译实践及其研究的一个新的视角,译者既要充分认识中国古典诗歌中文化意象的互文性特点,又要采取适当策略准确传递源语的互文指涉,同时激励读者产生积极联想,了解异域文化,形成有效的互文。 As an important textual theory arising in the turn from strncturalism to deconstrnctionism, intertex tuality emphasizes the inter-reference, interpenetration ,taking-in as well as transformation among texts. Analy zing the translation of images in the classical Chinese poetry from the perspective of intertextuality, it offers a new angle for the English translation of Chinese poetry. The translator, on the one hand, should fully realize that the classical Chinese poetry is characterized by intertextuality, on the other hand, appropriate strategies are nee ded to pass on the intertextual references in the source language. At the same time the readers should be in spired to form positive imagination, appreciate the foreign cultures to achieve efficient intertextualitv.
作者 郑亚敏
出处 《吉林化工学院学报》 CAS 2011年第8期87-90,共4页 Journal of Jilin Institute of Chemical Technology
基金 西南民族大学外国语学院研究生创新型科研项目(编号WYYJS1101)
关键词 互文性 文本 古典诗歌 文化意象 翻译 intertextuality text classical poetry cultural images translation
  • 相关文献

参考文献9

二级参考文献24

共引文献252

同被引文献4

引证文献1

二级引证文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部