摘要
思维方式对语言的结构具有深刻影响.英汉两种语言存在形合与意合的差异.本文从形合与意合角度探讨英汉两种语言在结构和表达方式上的不同,并指出在翻译时应该采用的相应策略.
As language structure is greatly influenced by thinking patterns,this paper explores the differences in language structure and expression between English and Chinese from the perspective of hypotaxis and parataxis,and proposes some strategies to be adopted in the translation between the two languages
出处
《吉林建筑工程学院学报》
CAS
2011年第2期112-114,共3页
Journal of Jilin Architectural and Civil Engineering
关键词
形合
意合
翻译
语言结构
hypotaxis
parataxis
translation
language structure