英汉翻译策略中的对立和统一刍议
摘要
本文主要对直译/意译、语义翻译/交际翻译和异化/归化翻译三对翻译策略进行分析,找出它们之间的共同之处和最大区别,辩证地探讨翻译策略的对立统一关系及译者对其应持有的态度。
基金
2009年江西省社会科学规划项目研究成果(课题编号为:09WX240)
二级参考文献12
-
1刘英凯.归化—翻译的岐路[J].现代外语,1987,10(2):58-64. 被引量:237
-
2Barnstone, W. The Poetics of Translation: History, Theory,Practice [M]. New Haven and London: Yale University Press,1993.
-
3Evan-Zohar, I. The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem[A]. Literature and Translation [C]. J.S.Holmes,J. Lambert & R. Van Den Broeck. Leuven: ACCO,1978,117-127.
-
4Lefevere, A., Translation/History/Culture [C]. London and New York : Routledge, 1992.
-
5Nida, E.A. & Taber, C.R. The Theory and Practice of Translation[M]. E.J Leiden: Brill, 1969.
-
6Nord, C. Translating as a Purposeful Activity[M]. Manchester:St. Jerome, 1997.
-
7Robinson,D. Translation and Empire: Postcolonial Theories Explained [M]. Manchester: St Jerome, 1997.
-
8Schleiermacher, A. On the Different Methods of Translating[A].Theories of Translation: An Anthology of Essays from Dryden to Derrida [C].Schulte, R. & Biguenet, J. Chicago and London:The University of Chicago Press, 1992, 36-54.
-
9Shuttleworth, M. & Cowie, M. Dictionary of Translation Studies[C]. Manchester: St Jerome, 1997.
-
10Venuti, L,Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ide ology [C]. London and New York: Rout.ledge, 1992.
共引文献654
-
1孔梓洲.归化与异化策略在美剧《无耻之徒》字幕翻译中的应用[J].现代英语,2023(20):91-94. 被引量:1
-
2江海涛,鲍芳.归化与异化视角下电影《金陵十三钗》的文化负载词的字幕翻译[J].汉字文化,2024(4):183-185. 被引量:2
-
3肖贝.论网络称谓中英翻译的可译度[J].大众标准化,2020(22):89-91.
-
4曾欣怡.翻译与文化的传播与交流:对异化、归化翻译分析[J].新东方英语(中英文版),2018,0(1):33-34.
-
5赵一丁.从《红楼梦》中的比喻译法看翻译中的文化因素[J].中州大学学报,2007,24(3):81-83. 被引量:1
-
6贾红瑜.翻译动机对异化与归化策略的影响[J].黑龙江省政法管理干部学院学报,2005(3):134-136. 被引量:4
-
7王晶.翻译中的“归化”与“异化”[J].齐齐哈尔师范高等专科学校学报,2006(4):43-46. 被引量:1
-
8程赟,李晓燕.跨文化交际中的归化和异化翻译现象[J].邢台职业技术学院学报,2006,23(6):58-59. 被引量:4
-
9魏万德,王爱军.从互文的角度看名称的翻译[J].华中农业大学学报(社会科学版),2005(Z1):231-234.
-
10马亚丽.翻译的异化与归化[J].时代文学,2009(6):45-46. 被引量:1
-
1张燕.论英语阅读策略的对立统一[J].考试周刊,2010(51):77-78. 被引量:1
-
2丁俐.从目的论谈商务信函的英汉翻译策略[J].商业文化(学术版),2009,0(10):180-180. 被引量:1
-
3刘安喜.试论文化差异视角下的英汉翻译策略[J].新乡学院学报,2015,32(5):35-37. 被引量:2
-
4张玲.从跨文化角度谈异化/归化翻译[J].安徽文学(下半月),2008(4):296-296.
-
5谢金凤.中俄翻译中的异化/归化策略[J].语文学刊(外语教育与教学),2011(6):77-79.
-
6吕拾元.语言的模糊性及其英汉翻译策略[J].语文学刊(外语教育与教学),2014(9):49-50. 被引量:2
-
7蔡德顺.预设理论视域下的英汉翻译策略[J].重庆交通大学学报(社会科学版),2013,13(3):138-140.
-
8彭治民.哲学内容与形式关系的可译性与不可译性研究[J].唐都学刊,2007,23(4):27-31. 被引量:3
-
9谷宝祥.日汉互译中的归化与异化[J].吉林化工学院学报,2011,28(6):48-50.
-
10宁海亮.浅析英汉翻译中归化与异化的对立统一关系[J].泰山学院学报,2005,27(2):101-104.