摘要
以韩礼德提出的衔接机制理论为基础,深入分析奥巴马诺贝尔和平奖获奖演讲稿中的衔接手段,对比分析英汉语篇在使用连接词上的差异并思考差异产生的原因。结果发现,大量使用指称、替代、重复、连接等衔接手段对提高演说语篇连贯性起到了重要作用。因为中外历史和文化差异,连接词在英文中的使用频率远远高于在中文中的使用,特别是表示转折和并列的连接词。
On the basis of cohesive theory,this article analyzes cohesive devices used in Barack Obama′s Speech and the difference of conjunction between English and Chinese texts.The findings are as follows: reference,substitute,and conjunction play a important role in one article′s coherence.Furthermore,because of historical and cultural difference,the frequency of conjunction in English is much higher than that in Chinese.
出处
《湖北工业大学学报》
2010年第6期145-147,157,共4页
Journal of Hubei University of Technology
关键词
英汉语篇
衔接手段
对比分析
English and Chinese texts
cohesive devices
contrastive analysis