期刊文献+

浅谈跨文化交际中英汉社交称谓语的误用 被引量:2

On Misuse of Social Address Terms in Cross-cultural Communication
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 称谓是一种重要的社交礼仪。在跨文化交际中,人们常常因为对方不恰当的称谓而陷入尴尬的境地。根据使用场合的不同,人们把称谓语划分为两类:亲属称谓语和社交称谓语。本文把探讨的范围限于社交称谓语,从英汉社交称谓语的比较谈起,分析跨文化交际中社交称谓语的误用,并提出解决的办法。 Addressing is an important social etiquette.During cross-cultural communication,people often feel embarrassed by the inappropriate address terms.According to different occasions,address terms can be divided into two groups:social address terms and kinship address terms.In this paper,study is restricted to social address terms.This paper gives a comparative study of social address terms,analyzes misuse of address terms in cross-cultural communication,and puts forward some resolutions to misuse.
作者 韦孟芬
出处 《西昌学院学报(社会科学版)》 2010年第4期21-24,共4页 Journal of Xichang University:Social Science Edition
关键词 跨文化交际 英汉社交称谓语比较 误用原由 解决对策 Cross-Cultural Communication Comparison of English-Chinese Social Address Term Cause of Misusing Resolution Strategy
  • 相关文献

参考文献2

  • 1刘宝民.说姓道名谈称谓[M].北京:人民教育出版社,2002.
  • 2田惠刚.中西人际称谓系统[M].北京:外语教学与研究出版社,1997.

共引文献8

同被引文献7

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部