期刊导航
期刊开放获取
vip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从佛经翻译史看中国翻译理论的发展
被引量:
2
在线阅读
下载PDF
职称材料
导出
摘要
中国自古以来就是翻译大国。自东汉至唐宋历时千年的佛经翻译是我国历史上第一次翻译高潮。其间涌现出了众多佛经翻译大家,同时也积累了宝贵的翻译经验,探讨了诸多翻译方法,为我国的翻译事业的发展奠定了坚实的基础。本文旨在透过佛经翻译的历史来纵观中国翻译理论的发展。
作者
高晨霞
机构地区
忻州师范学院专科部
出处
《山西煤炭管理干部学院学报》
2010年第2期133-134,共2页
Journal of Shanxi Coal-Mining Administrators College
关键词
翻译史
佛经翻译
翻译理论
“文”和“质”
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
3
参考文献
4
共引文献
38
同被引文献
1
引证文献
2
二级引证文献
2
参考文献
4
1
赵侠.
论译者主体性在归化翻译与异化翻译中的呈现[J]
.山西广播电视大学学报,2009,14(3):70-71.
被引量:11
2
马祖毅.中国翻译简史[M].北京:中国对外翻译出版公司.1984.
3
王克非.文化翻译史论[M].上海:上海外语教育出版社,1997.
4
杨自俭,刘学云.翻译新论[M].武汉:湖北教育出版社,1999.
二级参考文献
3
1
王东风.
翻译文学的文化地位与译者的文化态度[J]
.中国翻译,2000(4):2-8.
被引量:244
2
廖晶,朱献珑.
论译者身份——从翻译理念的演变谈起[J]
.中国翻译,2005,26(3):14-19.
被引量:50
3
郭建中.
韦努蒂及其解构主义的翻译策略[J]
.中国翻译,2000(1):49-52.
被引量:193
共引文献
38
1
陈孝宗.
从翻译伦理学角度探究文学作品中的文化差异元素的翻译策略——以《红楼梦》为例[J]
.作家天地,2020(18):7-7.
被引量:1
2
何科育.
翻译伦理视角下《红楼梦》文化元素翻译策略之探讨[J]
.作家,2012(14):153-154.
被引量:2
3
张丽.
译者职责的伦理阐释[J]
.牡丹江教育学院学报,2012(4):31-32.
被引量:1
4
王丹凤.
浅议多元系统论[J]
.安徽文学(下半月),2009(11):228-229.
被引量:1
5
王金.
2006沈阳世园会旅游文本英译的现状分析[J]
.沈阳师范大学学报(社会科学版),2007,31(5):80-83.
被引量:1
6
陈文英.
佛教在中国汉地文献传播史论[J]
.许昌学院学报,2008,27(1):92-95.
被引量:1
7
顾颍.
从佛经与《圣经》翻译看中西方翻译思想——《中西方翻译思想比较》评析[J]
.常熟理工学院学报,2008,22(3):122-124.
被引量:2
8
徐敏.
信息科学视角下的翻译批评“忠实”标准再思考[J]
.外语与外语教学,2008(5):54-56.
被引量:2
9
薄振杰,孙迎春.
中国现代译论建设:反思与前瞻[J]
.甘肃社会科学,2008(4):49-53.
被引量:6
10
王延彬,韦英.
论口译实践中“信”的内涵与实现途径[J]
.东北师大学报(哲学社会科学版),2009(5):173-176.
同被引文献
1
1
汪东萍.
佛经翻译对中国文化的输入和辐射[J]
.池州师专学报,2006,20(2):58-60.
被引量:3
引证文献
2
1
贾丽丽.
浅谈中国佛经翻译发展史及其影响[J]
.英语广场,2017(9):71-73.
被引量:2
2
贾敏.
由“质”趋“文”的古代佛经翻译[J]
.青年文学家,2014(8X):150-150.
二级引证文献
2
1
卜小丽.
动画电影《悬崖上的金鱼公主》之道具设计分析[J]
.北京印刷学院学报,2017,25(7):47-48.
被引量:1
2
闫常英.
以玄奘为例分析译者的翻译伦理[J]
.北京印刷学院学报,2017,25(7):71-73.
被引量:1
1
田大为.
浅析佛经翻译史上的“文”“质”之争[J]
.考试周刊,2008,0(23):220-221.
2
刘余梅.
论佛经翻译中的格义现象[J]
.大家,2011(22):39-39.
被引量:2
3
沈立军.
佛经翻译原作观的发展[J]
.青春岁月,2016,0(17):52-52.
4
聂楠,陈姗.
从佛经译本“文质之争”看归化与异化之争[J]
.衡水学院学报,2009,11(5):64-66.
5
沈可燕南.
从佛经翻译的角度浅析鸠摩罗什的“意译”翻译理论[J]
.赤子,2015(2Z).
6
李小秀.
梁启超的佛经翻译史研究初探及思考[J]
.中国翻译,2014,35(3):36-40.
被引量:7
7
杨晓华.
试论佛经翻译史上的“文”“质”之争[J]
.内蒙古民族大学学报(社会科学版),2003,29(2):44-47.
被引量:1
8
李妙晴.
从中国的佛经翻译史看异化到归化[J]
.黑龙江史志,2008(6X):89-90.
9
孙洋.
翻译主体与翻译成就——谈鸠摩罗什与玄奘的相似性[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2013(3):46-48.
被引量:1
10
梁晨.
论玄奘佛经翻译和奈达圣经翻译的异同[J]
.海外英语,2013(11X):150-152.
被引量:1
山西煤炭管理干部学院学报
2010年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部