期刊文献+

文本意义开放的度及翻译

在线阅读 下载PDF
导出
摘要 文本意义的不确定性导致了其开放性,但意义的开放有个度。拟从哲学阐释学:视域融合的角度对文本意义开放的度进行分析。指出文本开放度受视域融合度的影响,更因文本类型、历史阶段、文化领域及读者自身的不同而不同。而理解是翻译的第一步,因此文本开放度对翻译的影响也不容忽视,把握好文本意义开放的度,才能产生有效的理解,才能产生好的译文。
作者 陶荣 申连云
出处 《湖南医科大学学报(社会科学版)》 2010年第1期88-89,92,共3页 Journal of Social Science of Hunan Medical University
基金 湖南省教育厅课题"翻译伦理批评研究"(07C127)系列论文之一
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献32

  • 1吕俊.论翻译研究的本体回归——对翻译研究“文化转向”的反思[J].外国语,2004,27(4):53-59. 被引量:127
  • 2赵光武.哲学解释学的解释理论与复杂性探索[J].北京大学学报(哲学社会科学版),2004,41(4):5-11. 被引量:44
  • 3张京嫒.新历史主义与文学批评[C].北京:北京大学出版社,1993..
  • 4朱立元.当代西方文艺理论[M].上海:华东师范大学出版社,2001.133-41.
  • 5弗雷德里克·詹姆逊.快感:文化与政治[M].北京:中国社会科学出版社,1998..
  • 6伽达默尔 洪汉鼎译.真理与方法[M].上海:上海译文出版社,1992..
  • 7爱德华·萨义德 王宇根译.东方学[M].北京:三联书店,1999..
  • 8伽达默尔.哲学解释学[M].上海:上海译文出版社,1994..
  • 9赫施 王才勇译.解释的有效性[M].北京:三联书店,1991..
  • 10张京嫒.后殖民理论与文化批评[C].北京:北京大学出版社,1999..

共引文献76

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部