摘要
翻译是十分重要的跨文化交际活动,它是不可缺少的中介与桥梁,而在本民族成员不懂外族语言与文化的情况下,翻译甚至可以被看成是一种最重要的跨文化交际形式。从民俗风情、历史故事、哲学宗教、文学艺术、古迹文物、教育科技、政治经济等能比较集中体现一个民族或一个国家的文化特点的七个方面来举例说明跨文化内涵在翻译中的重大作用,以期在实际的跨文化交际活动中最大化的避免交际失误。
This paper focuses on seven aspects, which may embody one nation's cultural traits, such as customs, historic stories, philosophy and religions, literature and other arts, historic sites and cultural relics, education and technology, and politics and economy to exemplify the important role of intercultural connotation in translation.
出处
《中南林业科技大学学报(社会科学版)》
2009年第4期119-122,共4页
Journal of Central South University of Forestry & Technology(Social Sciences)
关键词
翻译
跨文化内涵
文化语境
translation
intercultural communication
cultural context