期刊文献+

“信”和“达”在商务英语翻译中的新探 被引量:10

New Exploration on "Faithfulness" and "Expressiveness" in Business English Translation
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 从被严复提出之后,"信、达、雅"的翻译标准虽不断被质疑,但它对各种英语文体的翻译都具有指导意义。商务英语是以国际经贸为背景的应用性英语,是贸易过程中人们从事交流和经贸活动时所使用的语言,其文体较为正式,语言有明显的行业特征。本文以商务英语翻译为例,提出了翻译商务英语的原则是忠实和准确。 After being put forward by Yan Fu, the translation criteria of "faithfulness, expressiveness and elegance" has been constantly questioned, however, it serves as a guide for the translation of different styles of English. Business English, the language people use in communicating and doing business, is the practical English in the background of international commerce and trade. The style of business English tends to be formal with obvious characteristics of each profession. This thesis advances that the principle of business English translation would be faithfulness and accuracy by means of offering some business English translation examples.
作者 杨露 欧秋耘
出处 《湖北第二师范学院学报》 2009年第5期133-134,F0003,共3页 Journal of Hubei University of Education
关键词 翻译标准 信和达 商务英语文体特点 translation criteria faithfulness and expressiveness stylistic characteristic of business English
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献5

共引文献186

同被引文献23

引证文献10

二级引证文献14

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部