期刊文献+

汉英习语翻译中的语用失误研究 被引量:2

A Research on Pragmatic Failure in Chinese-English Idioms Translation
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 习语是各民族文化的精髓,由于文化差异无所不在,习语翻译的完全对等通常很难达到。文章从语用学的角度出发,通过分析引起汉英习语翻译语用失误的原因来探讨汉英习语翻译中的语用等效问题,以期避免翻译中的语用-语言失误和社交-语用失误现象。 Idioms are the essence of each national culture. Because of the cultural differences, it is hard to achieve complete pragmatic equivalence in translation. From the perspective of pragmatics, through the analysis of the reasons leading to pragmatic failures in Chinese - English idiom translation, the paper inquires the pragmatic equivalence in idioms translation, in order to avoid pragma - linguistic failure and socio - pragmatic failure in translation.
作者 刘雯祺
出处 《安阳师范学院学报》 2009年第1期104-106,共3页 Journal of Anyang Normal University
关键词 习语 翻译 语用失误 语用等效 idioms translation pragmatic failure pragmatic equivalence
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献3

共引文献72

同被引文献5

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部