期刊导航
期刊开放获取
vip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
动态对等的忠实 雅致怡情的背叛——以《美国诗歌研究》诗歌汉译艺术分析为例
在线阅读
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文以尤金·奈达的"等效原则"为理论切入点,结合《美国诗歌研究》中的翻译实例,对翻译原则进行研习,认为忠实对等是翻译诗歌时应遵循的一条重要原则,译者应该在此原则的基础上对原文的形式和内容进行适当调整,进而使原诗和译诗在理解和文化迁移方面均达到对等的理想境界。
作者
贾晓英
机构地区
河北师范大学外国语学院
出处
《社会科学论坛(学术研究卷)》
2008年第10期107-110,共4页
关键词
等效原则
忠实对等
英诗汉译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I207.22 [文学—中国文学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
16
参考文献
4
共引文献
365
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
4
1
海岸.
诗人译诗 译诗为诗[J]
.中国翻译,2005,26(6):27-30.
被引量:41
2
李正栓.
忠实对等:汉诗英译的一条重要原则[J]
.外语与外语教学,2004(8):36-40.
被引量:99
3
孙会军,郑庆珠.
译论研究中的文化转向[J]
.中国翻译,2000(5):11-14.
被引量:64
4
徐丹.
文化融合中的语言翻译问题[J]
.中国翻译,1998(3):3-6.
被引量:170
二级参考文献
16
1
刘慧梅,杨寿康.
从文化角度看旅游资料的英译[J]
.中国翻译,1996(5):12-16.
被引量:92
2
江枫.
“新世纪的新译论”点评[J]
.中国翻译,2001,22(3):21-26.
被引量:75
3
端木三.
汉语的节奏[J]
.当代语言学,2000,2(4):203-209.
被引量:79
4
北岛.狄兰·托马斯,通过绿色导火索催开花朵的力量[J].收获,2005,(3):97-112.
5
辜正坤.诗歌可译与不可译问题[A]..中西诗比较鉴赏与翻译理论[C].北京:清华大学出版社,2003.374.
6
利科 汪堂家 译.活的隐喻(1975)[M].上海:上海译文出版社,2004.406.
7
维果斯基 李维译.思维与语言(1934)[M].杭州:浙江教育出版社,1997.159-165.
8
维特根斯坦 贺绍甲 译.逻辑哲学论(1921)[M].北京:商务印书馆,1996.44.
9
杨亦鸣.基于神经语言学的中文大脑词库初探[A]..语言的神经机制与语言理论研究[C].上海:学株出版社,2003.20-21.
10
Bassnet, Susan. Translating the Seed: Poetry and Translation [A].Susan Bassnet & Andr 6 Lefevere. Constructing Culture: Essay on Literary Translation [C].Shanghai: Shanghai Foreign Languages Education Press, 2001:57-74.
共引文献
365
1
刘沛辰.
新时代文化学派在新闻翻译中的新应用[J]
.校园英语,2020(44):227-229.
2
张丹,南方.
新时代下的燕赵之声——兼评李正栓英译《河北戏曲名剧选译》[J]
.现代英语,2020(9):49-53.
被引量:2
3
李正栓,张丹.
毛泽东《忆秦娥·娄山关》译者行为研究[J]
.天津外国语大学学报,2023,30(6):52-66.
被引量:6
4
黄尧.
《仓央嘉措情歌》英译本研究——以杰佛里·沃特斯和保罗·威廉姆斯译本为例[J]
.汉字文化,2021(S01):136-139.
5
金晶爱.
英汉词汇内涵中的文化差异[J]
.内蒙古民族大学学报(社会科学版),2002,28(6):83-84.
被引量:1
6
施健,余青兰.
全球化背景下谚语翻译的归化和异化[J]
.文教资料,2008(18):55-57.
被引量:1
7
朱敏冠,何晓孄.
法律语言与法律文化——兼谈法律英语的翻译[J]
.牡丹江教育学院学报,2008(1):56-57.
8
王云燕.
译不尽的《红楼梦》[J]
.文教资料,2007(9):79-80.
9
韩秦俊.
论文化负载词的图式理论构建[J]
.牡丹江教育学院学报,2006(4):59-60.
被引量:1
10
李建红.
文化差异与翻译[J]
.浙江青年专修学院学报,2004,22(2):44-45.
1
陆燕.
评《长恨歌》的两个译文[J]
.青年文学家,2010,0(5X):176-176.
2
李正栓.
忠实对等:汉诗英译的一条重要原则[J]
.外语与外语教学,2004(8):36-40.
被引量:99
3
潘清华,冷玉芳.
英汉广告的文化差异与翻译的忠实对等[J]
.江西财经大学学报,2009(6):86-89.
被引量:3
4
道·昭日格图.
托忒蒙古文香祭诗歌研究[J]
.中国蒙古学(蒙文),2011,39(6):121-125.
5
李良彦.
图形—背景理论在唐诗中的认知解读[J]
.黑龙江社会科学,2012(6):135-137.
被引量:3
6
吕晓丽,陈洁.
新闻英语句子结构艺术分析[J]
.艺海,2006(6):85-85.
7
余萍萍.
从翻译美学角度浅析张培基英译散文[J]
.海外英语,2016(2):120-121.
被引量:2
8
申宝国,孙燕.
汉诗英译中的忠实对等诉求——以李正栓《毛泽东诗词精选汉英对照读本》为例[J]
.名作欣赏(学术版)(下旬),2011(11):134-136.
被引量:1
9
周建新.
江枫和艾米莉·狄金森诗歌翻译[J]
.华北电力大学学报(社会科学版),2010(6):102-106.
被引量:5
10
刘保安.
近十年来国内的弗罗斯特研究综述[J]
.鞍山师范学院学报,2007,9(1):60-62.
被引量:7
社会科学论坛(学术研究卷)
2008年 第10期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部