摘要
翻译中有两种不同策略——归化和异化,它们在不同的时期、不同的场合各有其用,到底是归化还是异化,要遵循以读者的反应来检验其效果的原则。
In history, there are two translation strategies domestication and foreignization. They are useful in different periods and different cases and which one to choose depends on the readers' responses.
出处
《长江大学学报(社会科学版)》
2008年第4期110-113,共4页
Journal of Yangtze University(Social Sciences Edition)
关键词
归化
异化
读者反应
domestication
foreignization
readers' response