摘要
音译随着翻译的出现而出现,随着翻译的发展而发展。本文首先就中国翻译史上的音译进行了简要回顾,并将音译发展史分为三个时期,然后分析了音译研究现状,指出音译研究中主要存在三个不足之处,它们直接或间接导致了音译和音译外来词使用的混乱。
Transliteration arises and develops with translation in general. Based on a review of the history of transliteration in China, this paper divides the history into three stages, followed by an analysis of the current study on transliteration. It is pointed out that there exist three major types of problems, which lead directly or indirectly to confusions in the practice of transliteration and the use of loan words transliterated from another language
出处
《中国科技翻译》
北大核心
2008年第2期38-41,32,共5页
Chinese Science & Technology Translators Journal
关键词
音译
历史
现状
评价
transliteration history status quo comments