期刊导航
期刊开放获取
vip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
浅谈中国景点名称的翻译
被引量:
2
在线阅读
下载PDF
职称材料
导出
摘要
中国旅游景点名称的翻译影响着中国旅游的发展及中西文化的交流。但中西文化上不对等导致中文景点名翻译过程中信息大量流失,并且使翻译产生许多困难和误区。本文归纳分析了景点名的类别及其共性和个性,比较了景点翻译的一些手段,并分析了归化异化的优缺点。
作者
孙丽媛
机构地区
长江大学外国语学院
出处
《科教文汇》
2008年第8期182-182,共1页
Journal of Science and Education
关键词
分类
个性
共性
归化
异化
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
12
参考文献
1
共引文献
53
同被引文献
8
引证文献
2
二级引证文献
0
参考文献
1
1
汪宝荣.
旅游文化的英译:归化与异化——以绍兴著名景点为例[J]
.中国科技翻译,2005,18(1):13-17.
被引量:54
二级参考文献
12
1
Richards,I.A.Towards a Theory of Translating.In A.F.Wright(ed.).Studies in Chinese Thought.Chicago:University of Chicago Press,1953,250.
2
张南峰 陈德鸿.西方翻译理论精选[M].香港:香港城市大学出版社,2000.19-20、25.
3
Munday,J.Introducing Translation Studies.London:Routledge,2001,27-28、115.
4
Bassnett,S.& Lefevere,A.Constructing Cultures:Essays on Literary Translation.Clevedon:Multilingual Matters,1998,3-11.
5
Venuti,L.Strategies of Translation.Routledge Encyclopedia of Translation Studies.Baker,M.& Mlmkjaer(eds.).London and New York:Routledge,2001,240.
6
Shuttleworth,M.& Cowie,M.Dictionary of Translation Studies.Manchester:St Jerome,1997,43-44、59.
7
Robinson,D.Translation and Empire:Postcolonial Theories Explained.Manchester:St Jerome,1997,116.
8
Venuti,L.The Translator's Invisibility.London and New York:Routledge,1995,20.
9
Newmark,P.A Textbook of Translation.London:Prentice-Hall,1988,7、41、47.
10
杨宪益 戴乃迭(trans).Dawn Blossoms Plucked at Dusk[A].鲁迅.朝花夕拾[C].北京:外文出版社,2000.112-121.
共引文献
53
1
王凤霞,王平.
论导游词在新疆旅游英语中的翻译[J]
.河南广播电视大学学报,2014,27(2):52-55.
2
高云柯.
中文旅游景点名称的英译[J]
.广告大观(标识版),2005(11):32-35.
被引量:3
3
喷绘制作业的冬天[J]
.广告大观(标识版),2005(11):36-37.
被引量:1
4
段梦敏.
语境对翻译的作用[J]
.中国科技翻译,2006,19(1):23-25.
被引量:20
5
陈莉.
汉语旅游语篇中的文化信息传递及翻译[J]
.江西科技师范学院学报,2005(5):65-68.
被引量:3
6
周漩,孙卫红.
双关语的翻译:归化与异化的辩证统一[J]
.阜阳师范学院学报(社会科学版),2006(3):58-59.
被引量:1
7
汪宝荣.
绍兴名士文化翻译的问题及对策:目的论的启示[J]
.绍兴文理学院学报(哲学社会科学版),2007,27(1):86-92.
被引量:6
8
张宏.
论景点翻译中的文化意象处理[J]
.绍兴文理学院学报,2007,27(2):72-76.
被引量:1
9
袁琼.
导游词英译策略:功能翻译理论视角[J]
.湖南商学院学报,2007,14(6):126-128.
被引量:5
10
姚光辉.
谈公示语的翻译问题[J]
.辽宁师专学报(社会科学版),2008(1):28-29.
被引量:3
同被引文献
8
1
颜凡博.
山西省旅游景点名称翻译[J]
.长春理工大学学报(自然科学版),2010,33(8):94-95.
被引量:3
2
汪宝荣.
旅游文化的英译:归化与异化——以绍兴著名景点为例[J]
.中国科技翻译,2005,18(1):13-17.
被引量:54
3
林玉华.
从文化角度看旅游景点名称的翻译[J]
.重庆交通大学学报(社会科学版),2008,8(2):103-107.
被引量:41
4
常亮,王治江.
旅游景点名称翻译[J]
.河北理工大学学报(社会科学版),2008,8(3):106-108.
被引量:14
5
顾冀梅.
廊坊市旅游景点翻译问题分析及规范化研究[J]
.科技信息,2010(3):27-27.
被引量:2
6
乌永志.
文化遗产类旅游景点名称汉英翻译规范研究[J]
.外语教学,2012,33(2):93-97.
被引量:50
7
牛新生.
关于旅游景点名称翻译的文化反思——兼论旅游景点翻译的规范化研究[J]
.中国翻译,2013,34(3):99-104.
被引量:100
8
张祥,杨传开,林章林.
旅游景点命名原则及策略新说[J]
.广州大学学报(社会科学版),2013,12(9):74-78.
被引量:5
引证文献
2
1
杨能.
目的论视角下的旅游景区英译探讨[J]
.林区教学,2018,0(2):61-64.
2
何历蓉.
A Probe on the Chinese-English Translation Strategies of Names of Scenic Spots——A Case Study on the Scenic Spots of Fanjing Mountain in Tongren,Guizhou[J]
.海外英语,2018(22):52-53.
1
郭亮.
关联理论视角下的庐山景点翻译[J]
.赤峰学院学报(哲学社会科学版),2011,32(11):141-142.
被引量:1
2
杨林秀,郭志莹.
系统功能语言学视角下的景点翻译研究——基于山西省部分旅游景点的调查研究[J]
.晋中学院学报,2013,30(1):115-118.
被引量:2
3
李侠.
生态翻译学背景下的陕西景点翻译研究[J]
.青春岁月,2015,0(7):64-64.
4
焦雅虹.
关联理论视角下的景点翻译——以四川省峨眉山为例[J]
.黑龙江生态工程职业学院学报,2014,27(3):157-158.
5
张宏.
论景点翻译中的文化意象处理[J]
.绍兴文理学院学报,2007,27(2):72-76.
被引量:1
6
谭利彬,左年念.
论景点名称的翻译[J]
.英语研究,2006,4(3):66-69.
被引量:1
7
温泉,葛南.
吉林省地域文化翻译现状及研究[J]
.现代交际,2014(1):29-29.
被引量:2
8
郝道合,王璐.
景点翻译的问题与基本对策[J]
.大家,2011(20):143-143.
9
刘学,赵金晶,崔秀香,曹景凯,王娟,董梅.
浅谈旅游景点英译问题及翻译策略——以承德市避暑山庄景点内英译实际为例[J]
.中国培训,2015,0(07X):127-127.
10
谭兴.
从钱氏三字论反思旅游景点文化词的翻译[J]
.山东农业工程学院学报,2014,31(4):173-175.
科教文汇
2008年 第8期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部