摘要
古代中日两国吟咏爱情的诗歌中,"秋风"一词时有所见。从日本最早的古典和歌大成《万叶集》中所记载的、由女歌人额田王所咏的"思近江天皇咏秋风歌"可知,它与中国六朝阖怨诗既有联系又有区别,"秋风"语象在当时的中日诗歌中具有不同的意蕴。
In ancient China and Japan, the phrase "Autumn Wind" often appeared in the poems extolling love. This essay starts from Ode to Autumn Wind of Nukatano Okimi' s Yearning for Emperor Omi, which was stated in the Japanese classical tanka poetry——Man'yoshu(the first and largest of Japan's anthologies of native poetry). And it also analyses the connection and distinction between "Lyrics of Autumn Wind" and the poems of Boudoir Repinings in China' s Six Dynasties. Furthermore, it discusses the influence of the poets in China' s Six Dynasties to Man' yoshu, and the different understanding of "Autumn Wind" between China and Japan.
出处
《韶关学院学报》
2007年第10期102-104,共3页
Journal of Shaoguan University
关键词
额田王
《万叶集》
六朝闺怨诗
秋风
Nukatano Okimi
Man' yoshu
the poets of Boudoir Repinings in China' s Six Dynasties
Autumn Wind