摘要
女性主义者从20世纪80年代起从女性主义角度重新阐释《圣经》,以"中性"或"两性兼顾语言"方式翻译《圣经》。文章论述了女性主义者对《圣经》翻译的几种修正方法,由此解析女性主义翻译观。
From 1980s,feminists have reinterpreted the Bible from the feminist perspective,and translated the Bible by using gender-neutrality or inclusive language.This article discusses the feminists' methods in translating the Bible,thus an analysis of the feminist translation theory is presented.
出处
《南华大学学报(社会科学版)》
2007年第5期101-104,共4页
Journal of University of South China(Social Science Edition)
关键词
女性主义
圣经
翻译
feminism
Bible
translation