期刊文献+

中国现代散文翻译的风格再现——以《英译中国现代散文选》为例 被引量:6

Reproduction of Original Style in Translation of Modern Chinese Essays
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 中国现代散文取得了令人瞩目的成绩,涌现出大量优秀的作家与作品。翻译这些作品,风格的再现是不可忽视的问题。在《英译中国现代散文选》中,张培基先生保存散文风格方面的技巧值得学习,也证实了散文风格的可译性。 The development of Chinese modem essays has achieved great success with a large number of excellent writers and works. In translation, the reproduction of original style cannot be neglected. In Selected Modem Chinese Prose Writings , good techniques adopted by Mr. Zhang Peiji to maintain the stylistic features of essays are worthy of study and at the same time prove the translatability of style.
作者 杨亚敏
机构地区 华中农业大学
出处 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》 2007年第2期111-113,共3页 Journal of Zhengzhou University of Aeronautics(Social Science Edition)
关键词 中国现代散文 风格再现 可译性 《英译中国现代散文选》 Chinese modem essay reproduction of style translatability Selected Modern Chinese Prose Writings
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献5

共引文献90

同被引文献34

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部