期刊文献+

鲁迅的苏联文学理论翻译与左翼文学运动 被引量:2

On Lu Xun's Translation of USSR Literary Theories and Left-wing Literature Movement
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 1929~1930年鲁迅集中翻译了四部苏联的文学理论著作.面对纷纷扰扰的关于无产阶级革命文学的争论,翻译这些理论著作成为鲁迅廓清自己思想的重要手段.在翻译的过程中,鲁迅对于中国的无产阶级革命和左翼文学逐渐形成了自己的一套看法,并对他后期的创作产生了直接的影响. Lu Xun translated four works on Soviet literary theories during the period of 1929 and 1930 when the proletarian revolution literature was in heated dispute. The translation enabled him to make clear his own ideas and form his own set of views on the proletarian revolution and the Left Wing Literature, which had a direct impact on his late writing.
作者 顾钧
出处 《扬州大学学报(人文社会科学版)》 北大核心 2006年第3期44-48,共5页 Journal of Yangzhou University(Humanities and Social Sciences Edition)
关键词 鲁迅 翻译 左翼文学 文学理论 文艺政策 Lu Xun translation Left-wing Literature literary theories literature policies
  • 相关文献

参考文献3

  • 1[1]卢纳察尔斯基.艺术及其最新形式[M].天津:百花文艺出版社,1998.
  • 2普列汉诺夫.普列汉诺夫美学论文集[M].北京:人民出版社,1983:840.
  • 3[7]C.T.Hsia.A History of Modern Chinese Fiction[M].New Haven and London:Yale University Press,second edition,1971:54.

共引文献4

同被引文献49

引证文献2

二级引证文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部