摘要
“不是X就是Y”表示选择来源于假设句式中的“非X则Y”,起初是一种语用形式,表示选择的条件是:假设句式,否定和肯定判断的对立,X和Y之间结构的对应或准对应;其中第三个条件是早期表达非此即彼选择必具的语用标记。在演化过程中,经过重新分析,这一关联逐步摆脱语用标记,形成固化的结构意义,最终成为自足的选择句式。这一句法结构演化的动因是效益最大化(maximization of economy)原则。
Selective correlative "Bushi X J iushi Y"(不是 X 就是 Y) derived from a hypothesis sentence pattern "Fei X Ze Y"(不是 X 就是 Y). It was a pragmatic form that could express selective meaning under three necessary conditions: the hypothesis sentence pattern, the contrastive appearance of both positive and negative words, and the correspondence or quasi-correspondence between the constructions of X and Y. During the evolvement, and through the reanalysis, this selective correlative cast off the pragmatic mark gradually, shaped the stable construction meaning, and finally became an autonomous sentence pattern. The motivation of the construction's evolvement is the principle of maximization of economy.
出处
《古汉语研究》
CSSCI
北大核心
2006年第2期21-27,共7页
Research in Ancient Chinese Language
关键词
不是……就是……
选择句式
语法化
结构式
"Bushi X Jiushi Y"(不是 X 就是 Y)
selective sentence pattern
grammatical- ization
construction pattern