期刊文献+

隐喻的认知和翻译 被引量:1

Cognition and Translation of Metaphor
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 隐喻的本质就是用一种事物理解和体验另一种事物,所以隐喻是两个认知领域的语义互动。本文运用认知学理论分析了隐喻的三个基本特征,在此基础上探讨了隐喻的翻译原则以及翻译技法:1.保留原喻体形象;2.喻体形象转换;3.舍弃形象只译喻义。 Metaphor's essence is to comprehend and experience one thing through another. Therefore, metaphor is the semantic interaction of the two cognitional fields. There are three essential factors in metaphor: tenor, vehicle and ground. On the basis of the analysis of the three features of metaphor, this article makes researches on the fundamental principles and skills of metaphor translation such as reservation of original images, conversion of images and abandonment of images.
作者 朱爱萍
出处 《浙江树人大学学报(人文社会科学版)》 2006年第3期73-75,共3页 Journal of Zhejiang Shuren University(Humanities and Social Sciences)
关键词 隐喻 认知 映射 翻译 metaphor cognition reflection translation
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献4

共引文献207

同被引文献2

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部