摘要
“为了”是现代汉语中比较常用的虚词,而外国留学生在使用这个虚词时,出错率较高,原因在于以往对这个虚词的解释比较笼统。本文在考察“为了”的分布特征的基础上,对“为了”表目的和原因两种意义在句法语义上的差异进行了分析。
"Wei Le" is a common functional word in Chinese, but foreign students often make mistakes when they use it. The reason consists in the blurry explanation of "Wei Le". This article describes the distributional features of "Wei Le" at first, then compares two kinds of usages of "Wei Le", one denoting reason and the other referring to "purpose".
出处
《常熟理工学院学报》
2006年第1期76-78,共3页
Journal of Changshu Institute of Technology